Cultural adaptation and content validity of ISTAP Skin Tear Classification for Portuguese in Brazil

Autores

  • Cinthia Viana Bandeira da Silva Enfermeira Residente, Enfermagem em Cardiopneumologia de Alta Complexidade, Instituto do Coração do Hospital das Clínicas da Faculdade de Medicina da Universidade de São Paulo e Escola de Enfermagem da Universidade de São Paulo, São Paulo, SP, Brasil; https://orcid.org/0000-0003-1430-1237
  • Ticiane Carolina Gonçalves Faustino Campanili Enfermeira, Estomaterapeuta, Encarregada da Unidade de Terapia Intensiva Cirúrgica. Instituto do Coração do Hospital das Clínicas da Faculdade de Medicina da Universidade de São Paulo; São Paulo, SP, Brasil;
  • Kimberly LeBlanc Enfermeira, Estomaterapeuta. Professora Adjunta do Programa MClSc, Universidade de Western – Ontario, Presidente do International Skin Tear Advisory Panel (ISTAP);
  • Sharon Baranoski Enfermeira especialista em feridas e incontinências. Membro da Diretoria do NPUAP; Vice-presidente do International Skin Tear Advisory Panel (ISTAP).
  • Vera Lúcia Conceição de Gouveia Santos Enfermeira estomaterapeuta (TiSOBEST Emérito). Professor Associado 3 Departamento de Enfermagem Médico-Cirúrgica, Escola de Enfermagem da Universidade de São Paulo, São Paulo, SP, Brasil. https://orcid.org/0000-0002-1288-5761

Palavras-chave:

Validation studies, Wounds and injuries, Methodological research in nursing, Advanced nursing practice.

Resumo

Objective: To translate and culturally adapt the International Skin Tear Advisory Panel (ISTAP) Skin Tear Classification into the Portuguese language in Brazil and test the content validity of the adapted version. Methods: The cultural adaption comprised three phases: translation, evaluation by committee of judges composed of five stomatherapists (confirming the instrument content validity) and back-translation. Results: Two Brazilian Portuguese versions of the instrument were obtained after translation and analyzed by the committee, disagreements arose over several health related terms. This generated low values of the content validity index. However, the content validity was confirmed after discussion of discrepancies between the authors and some members of the judges’ committee, as well as with one of the authors of the original instrument, Dr. Kimberly LeBlanc, who also testified that validity when approving the back-translations of the adapted version to Brazilian Portuguese. Conclusion: The culturally adapted version of the ISTAP Skin Tear Classification is considered to have been obtained, with its content validity also attested. At that moment, the tests for inter and intraobserver reliability and concurrent validity are in the finalization phase, after which the instrument adapted and validated for Brazil will be made available.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Métricas

Carregando Métricas ...

Publicado

2018-11-01

Como Citar

1.
Silva CVB da, Campanili TCGF, LeBlanc K, Baranoski S, Santos VLC de G. Cultural adaptation and content validity of ISTAP Skin Tear Classification for Portuguese in Brazil. ESTIMA [Internet]. 1º de novembro de 2018 [citado 18º de abril de 2025];16. Disponível em: https://www.revistaestima.com.br/estima/article/view/590

Edição

Seção

Artigo Original

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)

1 2 3 4 > >>